京の町に山鉾が帰ってきました。23基の山鉾が都大路をゆきました!
祇園囃子が町中に鳴り響きました♬
不思議なことに、巡行中はお天気でしたが、ちょうど終わる頃に雨が降りました。
この雨は神様の「嬉し涙」でしょうか?
毎回(去年、一昨年は中止でしたが)なぜか山鉾巡行の時や宵山の時に雨が降るんですよね。
僕は京の町を山鉾が行く雄姿を再び見ることができ、とても嬉しかったです!
とてもたくさんの人達が「山鉾巡行」を見学に来てました。
一部ですが、今日の前祭(さきまつり)に登場した山鉾を紹介します。少しでも雰囲気が伝われば幸いです♪
Aujourd’hui, la procession des chars a eu lieu au centre de la ville de Kyoto.
Au total, 23 chars ont fait une tournée en ville. C’était très animé avec de la musique traditionnelle.
Je vous en présente quelques chars ci-dessous.
・「辻廻し(つじまわし)」
鉾の車輪は一方向で固定されています。そのため、車輪の下に竹をかませ、滑らすように方向転換をします。これを「辻廻し」といいます。
直角の交差点を曲がるとき、3,4回「辻廻し」を繰り返し、ちょっとずつ方向を変えます。
一回の「辻廻し」で方向が少し変わる度、観客から大きな拍手が挙がっていました!
この「辻廻し」が「山鉾巡行」の大きな見どころの一つ。そのため「辻廻し」が行われる交差点にはより多くの人たちが集まっていました。
Quand les grands chars (environ 25 m haut et environ 12 tonnes) tournent au coin des carrefours, on fait glisser les chars sur les bambous mis sous les roues, parce que comme les roues sont fixées, on ne peut pas braquer les roues.
Cette technique s’appelle ” Tsuji mawashi / 辻廻し” qui veut dire ” tourner au coin de la rue “.
Pour tourner un angle 90 degrés au coin de la rue, il faut faire 3 ou 4 ” Tsuji mawashi “. Chaque fois que le Tsuji mawashi a réussi, des applaudissements ont éclatés !
Soit dit en passant, un grand char est tiré par de 40 à 50 personnes.
・「長刀鉾の辻廻し」(河原町御池交差点)
・ ” Tsuji mawashi ”
・「函谷鉾の辻廻し」(河原町御池交差点)
・ ” Tsuji mawashi ”
Le char ” Kanko hoko ” décoré de la reproduction de la tapisserie des Gobelins (lien ci-suivant : 祇園祭2022 (3) 「鉾に乗りました!」 | Taketoの京都ブログ Ma vie à Kyoto (kyoto-taketo.com))
【Fête de Gion】
Cette fête dure du 1er jusqu’au 31 juillet, pendant un mois. C’est la fête du sanctuaire shinto, Yasaka jinja (八坂神社)à Kyoto. La divinité des épidémies est vénéré dans ce sanctuaire.
La fête de Gion a commencé en 869. A l’époque, les épidémies (variole, dysenterie, grippe par exemple) étaient propagées à commencer par Kyoto, mais dans tout le Japon. On croyait que c’était à cause de la divinité des épidémies. Donc, pour apaiser l’âme de la divinité des épidémies, on a commencé la fête. C’ést-à-dire que l’on croyait qu’avec la fête si on arriverait à faire plaisir à cette divinité, les épidémies disparaîtraient.
A quelque chose malheur est bon.
・Lien : Gion matsuri — Wikipédia (wikipedia.org)
1 件のコメント