「今日もよく生きました。」と真ん中に小さく書かれたバス停の広告に足が止まりました。
小さい文字なのできっと、このメッセージが必要な人だけが気づく、そんな気がしました。そして僕はこのメッセージに気づいてしまいました。
その日がどうであれ、「その日を生きた」ことって、素晴らしい。僕も自分に「今日もよく生きました。」とそう言ってあげたくなりました。
Hier, j’ai remarqué une publicité dans un arrête de bus à Kyoto. La publicité dit ” Aujourd’hui aussi, vous avez bien vécu (survécu) ” , en japonais ” Kyô mo yoku ikimashita / 今日もよく生きました “. Ce message s’écrivait petit au milieu de la publicité. Si on n’avait pas besoin de ce message, on n’aurait pas le remarqué, j’ai pensé. Donc, moi, j’aurais eu besoin de ce message. Je voudrais me dire ce message par moi-même.
Quoi qu’il arrive, vous vivez bien !!!
Soit dit en passant, cette publicité est une publicité sur la bière, surtout la pression (bière à la pression). La pression se dit en japonais ” Nama beer “. ” Nama ” s’écrit en kanji (en caractère chinois que les Japonais utilisent pour écrire) ” 生 ” avec le sens ” brut “. Ce kanji ” 生 ” a un autre sens. C’est ” vivre “. Donc cette plublicité est un jeu de mot ! Mais je pense que c’est un jeu de mot de bonheur ! Tant mieux !!