出町柳にある有名和菓子店「出町ふたば」では、栗のお菓子が店頭に並び始めていました♬
僕は、抹茶のみな月と普通のみな月(各税込:280円)を一つずつ購入しました。
甘露煮の栗がとっても美味しかったです!秋を一ついただきました♬
J’ai goûté un goût de l’automne ! Je me suis régalé de gâteaux au châtaigne qui s’appellent ” Minadzuki ” . C’était vraiment délicieux !!
高野川沿いにある栗の実も大きくなりました。
・関連記事:栗の実の赤ちゃん(栗の雌花) やっと見つけました! 高野川 | Taketoの京都ブログ Ma vie à Kyoto (kyoto-taketo.com)
でもなぜだか、ほとんどの実が熟す前に落下してしまっていました。
下の写真↓↓↓は、同じ栗の実を約20日おきに撮ったものです。
一番左が6月2日、次が6月23日、次が7月12日に撮りました。
撮影していた実は残念ながらその後落下してしまいました。落下する前、7月12日の時点でだいたい直径が7㎝くらいでした。
今日の時点で木になっている実も約7㎝くらいです。高野川に生えている栗の実の大きさはせいぜいこれくらいではないでしょうか?(でも品種改良された栗の実は、もっと大きいことだと思います。)
順調にいけば、実も茶色に熟し、イガの中から三つくらいの堅果(けんか)が収穫できるはずです。
堅果とは果実の一形態です。堅く木化した果皮が種子を包んでいる果実です。ドングリなんかは「堅果」ですね。ドングリも栗の実も同じブナ科の果実ですね♬
小さな雌花から段々大きくなってゆく実を観察したのはとても面白かったです。
雌花の段階ですでにイガの原型がちゃんとあって、最初は柔らかかったイガが、実の生長と共に堅くて鋭いイガになりました。何だか不思議な感じがしました。自然って面白い!!
En cette saison, au fur et à mesure que le jour avance, on a de plus en plus d’occaision de goûter divers goûts de l’automne comme des châtaignes, des patates douces, des potirons, des raisins, des poires, des kakis, des balaou du Japon (en japonais ” Sanma “), des champignons par exemple. Il y a plein de goût de l’automne. Donc, on appelle l’automne ” automne de l’appétit (en japonais ” Shokuyokou no Aki / 食欲の秋 “). Moi, je me réjouis d’en goûter ! Mais attention au poids :-))
栗の実はまさに秋の味。素敵な自然の恵みですよね♪
これからますますいろんな「秋の味」を楽しめる季節ですね♬
栗を使ったいろんな種類の和菓子も登場してくるので、僕はとても楽しみです♪
・関連記事:栗の和菓子たち 出町ふたば | Taketoの京都ブログ Ma vie à Kyoto (kyoto-taketo.com)
【出町ふたば】
・定休日:火曜・第4水曜 (祝日の場合は翌日)*お正月休みは長めです
・営業時間:8:00~17:30(下の食べログ情報↓↓↓では8:30開店となっておりますが、8:00より開いています。)
出町ふたば (でまちふたば) – 出町柳/和菓子 [食べログ] (tabelog.com)
(営業時間・定休日は変更となる場合がございますので、ご来店前に店舗にご確認いただければ確実です。)
・どの商品も「売り切れる」ことがあります。どうしても手に入れたいお菓子がある方は「電話予約」で取り置きしてくれます。
電話番号(出町ふたば): 075-231-1658
【高野川】
・京都府と滋賀県の県境にある「途中峠」に発し、大原、八瀬を経て出町柳で鴨川と合流する川。
・全長約19㎞。
・出町柳から北山通までの区間にある「高野川堤の桜」が有名。
以下のSNSをフォローする
1 件のコメント