昨日から京都は梅雨入りしました。
今日も朝から雨。肌寒かったです。
高野川を散歩していると子ツバメたちが枝に留まっていました。
どうも「巣立ち」の真っ最中のようです。
巣からは出れたのですがなかなか飛び立てないのかな?まだ自分でエサは獲れないのかな?
お外に出ても親ツバメからのエサを催促。親ツバメは何往復もしては子ツバメの元にエサを運び、親ツバメが戻る度「ピーピー」と子ツバメたちは「僕にちょうだい!」って鳴いていました(僕にはそう言っていたように聴こえました♬)
Depuis hier, à Kyoto, la saison des pluies a commencé. Ce matin aussi, il pleuvait et il faisait froid.
Lors de la promenade le long de la rivière Takano, je suis tombé sur des bébés d’hirondelles sur une branche d’arbre.
Il semble que ces bébés hirondelles étaient en train de s’entraîner à s’envoler (à quitter leur nid). Mais, ils avaient encore l’air câlins.
無事「巣立ち」も終え、子育ても終えた子ツバメ、親ツバメたちは、「ねぐら入り」をします。
「ねぐら入り」とは、たくさんのツバメたちが、夜、「ねぐら(寝る場所)」である「ヨシ原」に集まってくることです。このねぐらのことを「集団ねぐら」と呼んでいます。
ヨシはイネ科の植物で、宇治川河川敷にたくさん生えています。そこをツバメたちが「ねぐら」にしているのです。
昼間、あちこちで活動していたツバメたちが、日没30分前くらいに、この「ヨシ原」に集まってきます。
宇治川に集まるツバメたちは約30 000羽といわれています。
宇治川では、「ツバメのねぐら入り」を7月下旬から8月上旬に見ることができるようです。
僕は去年「宇治川のツバメのねぐら入り」を見て来ました。すごいたくさんのツバメたちが集まる様子は圧巻でした! その時の記事はこちら→ツバメのねぐら入り 宇治川河川敷 | Taketoの京都ブログ Ma vie à Kyoto (kyoto-taketo.com)
【ツバメのねぐら入りマップ配布中】
日本野鳥の会では全国で見られる「ツバメのねぐら入り」のマップを無料配布されています。僕も申込みました!
お申込みはこちらから→日本野鳥の会 : 「ツバメのねぐらマップ」(2022年4月改訂版)を配布中! (wbsj.org)
皆さんのお近くでも「ツバメのねぐら入り」が見れるかもしれませんね♬
S’il est arrivé que les bébés puissent parfaitement s’envoler, ils vont avec leur parents aux champs de roseaux pour dormir. Et des autres familles d’hirondelles aussi se rassemblent à cet endroit et ils font un grand groupe (A Kyoto, aux champs de roseaux sur le bord de la rivière Uji, il paraît qu’environ 30 000 hirondelles se rassemblent. C’est de la fin de juillet au début d’août.
Et puis, en automne, ils quittent le Japon. On ne sais pas encore la raison pour laquelle les hirondelles se groupent si nombreuses à un endroit avant de quitter au Japon en automne.
En tous cas, j’espère que les bébés que j’ai vus prendront bien leur volée. Bon courage !!!
1 件のコメント