京都では、今年も「五山の送り火」が行われました。
今年は3年ぶりに全ての火床(ひどこ)が燃やされました。
「五山の送り火」は仏教行事です。
お盆に地上へ帰ってこられたご先祖様の御霊が再びあの世へ、迷うことなく帰っていただくための行事です。
五山の送り火は、文字通り、ご先祖様を送り出し、帰り道を照らす灯りなのです。
そして、「ご先祖様、来年もまたお会いしましょう。いつも見守ってくれてありがとうございます」という感謝の気持ちが込められた灯りでもあるのだと思います。
On a fait un rite bouddhique pour nos ancêtres qui s’appelle ” Gozan no okuribi / 五山の送り火 “. C’est un rite pour illuminer le chemin de retour pour nos ancêtre qui revenaient sur la terre pendant l’Obon (rite pour penser aux ancêtres. Cela dure du 13 au 16 août). On brûle 6 grandes lettres sur les flancs de 6 collines.
Vous pourrez comprendre ce qui est ce rite par la vidéo ci-dessous. Merci d’y jeter un œil.
・大文字(如意ヶ岳:銀閣寺裏)
20時に点火。でも今年は「大」が浮かび上がるのに時間がかかった気がします。
点火前まで雷雨が降っていたのでその影響でしょうか?
補足:情報によるとやはり、雨の影響で点火時間が遅れたようでした。
En fait, juste jusqu’à l’allumage du feu des lettres sur les collines,il y a eu l’orage, mais à l’heure où on les allume, cette pluie a cessée. Après avoir tout illuminé, plus tard, il a recommencé à pleuvoir. J’ai cru que c’était un miracle ! Ca a du être grâce à nos ancêtres qui voudraient voir ces jolies illuminations pour rentrer encore dans l’au-delà.
3年ぶり完全に灯がともり、僕は感慨深かったです。
たくさんの人が橋の上で見てました。
きっと皆さんも嬉しかったのではないのかなって想像しました。
Il y avait beaucoup de monde qui venaient regarder le ” Okuribi ” sur le pont. Je pense qu’ils étaient contents. Car, on n’a pas pu allumer complètement les lettres ces deux années dernières, en 2020 et 2021 pour ne pas faire rassembler beaucoup de visiteurs pour le mesure contre le coronavirus. Donc, cette année, on a pu enfin allumer complètement les lettres.
3 件のコメント