昨日の夕方、高野川で一羽のノビタキ(ヒタキ科)に会いました。頭が黒いので夏羽の雄ですね。僕は夏羽のノビタキの雄は生れて初めて見ました。
出会えてとても嬉しかったです!とてもキレイでした!可愛かったです♪
・関連記事(冬羽ノビタキ雄):ノビタキ 旅の途中で京都に寄ってくれました! 鴨川 | Taketoの京都ブログ Ma vie à Kyoto (kyoto-taketo.com)
川沿いを散歩の途中、中州の葦原に見慣れない鳥が飛んできて留まったんです。まさかノビタキに会えるとは思っていなかったので驚きました!
いつも思うのですが、生き物たちとの出会いって突然やってくる気がします。そして、出会える時には出会える。ただ、出会えない時は出会えない。そう僕は思います。
Hier soir, je suis tombé sur un Tarier pâtre (Tarier d’Afrique ? en latin, Saxicola torquatus) (en japonais, ” Nobitaki/ ノビタキ ” ) à la rivière Kamo à Kyoto. Il était mâle avec le plumage d’été.
Il est migrateur. Au printemps, ils viennent dans le nord du Japon depuis des pays du sud. Ils se reproduisent au Japon. Et en automne ils repartent aux pays du sud. A Kyoto, lors du passage du printemps et de l’automne, ils y passent.
Cet oiseau fait 13 cm de taille, un peu plus petit que le moineau. Par rapport au moineaux, on a beaucoup peu d’occasion d’en voir à Kyoto. J’ai été très heureux d’en voir !!! Il semble qu’il reste à Kyoto pendant quelques semaines ?
Je tiens à voir d’autres aussi. Car il paraît qu’ils rentrent à Kyoto en groupe. Donc ce matin, j’ai essayé d’aller en chercher au même endroit qu’hier soir. Mais, à ce moment-là, il y avait une dame avec son chien là. J’ai été deçu ! ” Une chance, une rencontre (Ichigo ichie / 一期一会) ” Ce terme est utilisé dans la cérémonie de thé. Cela signifie ” Passer un moment précieux avec quelqu’un qu’on rencontre pour la première fois ” , sinon, on ne sait pas si la rencontre avec cette personne sera répétee. Pour une rencontre avec un oiseau aussi, ca serait pareil !!