2日前、二条城内にある大きな木の上に、数10羽のヒレンジャクが留まっていました。おそらくですが、向かいの堀川通沿いに生えるトウネズミモチの実を狙っているんだろうなと思いました。結局その日は、トウネズミモチの実を食べに行かなかった様子です。
僕がヒレンジャクの写真を撮っていたら、一人の見知らね男性の方が話しかけてくれました。僕たちは鳥の話で盛り上がりました♬ 楽しいひと時でした♬こうやって時たまですが、鳥の観察中に人との交流、ふれあいが生まれます。それは何より、鳥たちが結んでくれた人とのご縁だと、僕は思います。ヒレンジャクさん、ありがとうございます!
さて、人の気配があると警戒心の強いヒレンジャクはトウネズミモチには寄って来ないだろうと思いました。そのため、人気の少ない早朝、昨日の朝と、今日の朝、そこに行ってみました。しかしヒレンジャクの気配はありませんでした。2日前にヒレンジャクが留まっていた木や、周辺の建物の上を見ましたが、いませんでした。
トウネズミモチの実はまだまだあるのでここ数日中、明日か明後日かはわかりませんが、その実を食べにくるような気が僕はします。引き続き観察を続けたいと思います。
ほんと鳥たちとの出会いって、思うようにはいきません。それがまたいいんですけどね♬
ヒレンジャクは冬鳥です。京都への飛来は2月上旬から~4月上旬あたりみたいです。でも年によっては、全く飛来しなかったり、また大群で来る時もあるようです。今年は当たり年じゃないかと僕は思います♬ 今年は、京都府立植物園、高野川そして二条城でヒレンジャクに出会えました!嬉しい年です!!
Il y a deux jours, je suis tombé sur un groupe de Jaseurs du Japon (en japonais ” Hirenjaku /ヒレンジャク”) sur un arbre qui pousse dans le château de Nijô. C’était une rencontre contente pour moi ! Quand je prenais des photos de ces oiseaux, un homme inconnu s’est adressé à moi. Il avait l’air de s’intéresser aux oiseaux. Nous avons parlé du Jaseur du Japon et des autres oiseaux. C’était aussi une rencontre agréable ! Et aussi c’était une belle rencontre que les oiseaux ont lié entre nous ! Tant que j’observe les oiseaux, ce genre de joyeux rencontre se produirait désormais aussi, je pense !! Merci aux Jaseurs du Japon !!!
Le Jaseur du Japon et migrateur. A Kyoto, ils rentrent du début de février au début d’avril. Mais selon l’année, il y a une année où ils n’y rentrent pas du tout. Par contre, il y a une année où de nombreux Jaseurs y rentrent. Cette année, ça doit être une année de bingo (nombreux Jasseurs !) !
Chaque fois que je vois sa tête, je pense qu’elle ressemble vraiment à l’acteur de Kabuki !








