今日は、77年前、長崎に原爆が投下された日です。
1945年8月9日午前11時02分。
74 000 人の方々の尊い命が失われました。
そして、今も多くの被爆者の方が苦しまれています。
【被爆クスノキ】
皆さんは、「被爆クスノキ」をご存じですか?
長崎で被爆した大きなクスノキのことです。
長崎の爆心地から800mの山王神社(さんのうじんじゃ)に生えています。
原爆の熱線や爆風に焼かれ、朽ちたと思われました。でも、その一か月後、「新しい芽」を息吹きました。そして、今も生きています。
このクスノキは何も語りません。しかし、彼が見たものは「平和のメッセージ」として、受け継がれています。
今、そしてこれからも、多くの長崎の人たちに勇気と生きる力を与え続ける存在なのです。
・関連リンク:長崎市│クスノキ (nagasaki.lg.jp)
そのクスノキの種から芽吹いた「被爆クスノキ二世」が、京都にも生えています。
場所は、亀岡市役所。今日、僕は市役所の担当の方にお願いし、見せていただきました。
まだ苗の状態でした。まだ公の場に植えられていません。その日のために今、大切に育てられています。
Aujourd’hui, je suis allé voir un camphrier à la mairie de Kaméoka, municipalité voisine de celle de Kyoto. Le camphrier s’appelle ” Kusunoki ” en japonais. Le camphrier sur la photo ci-dessous est un des enfants des grands camphriers qui ont été irradiés à 11h02, le 9 août 1945 à Nagasaki. Cet arbre est appelé ” arbre de paix “. Il joue un rôle qui nous transmet le respect de la paix et de la vie et la réalisation du monde sans armes nucléaires.
Ce pied de camphrier n’est pas présenté au public, il n’est pas encore transplanté, parce qu’il est trop petit. Il est venu à la municipalité de Kaméoka depuis celle de Nagasaki l’année dernière. En fait, après être venu à Kaméoka, il était deux fois sur le point de se faner. Mais, actuellement, il est en vie heureusement. Selon l’employé de la mairie qui m’a accueilli, il a dit ” Normalement, le camphrier doit pousser rapidement. Si ce camphrier était sur le point de se faner ou pousse lentement, je pense que le souhait du monde pour la paix reste encore faible. Si ça devient plus fort, ce camphrier poussera vite ! ” a dit-il. Je suis d’accord avec lui. Un jour, quand ce pied aura bien poussé et aura été transplanté au public avec le grand souhait du monde pour la paix et pour le monde sans armes nucléaires, je veux revenir le voir de nouveau !!
この「被爆クスノキ二世」は、去年あたりに亀岡市にやって来たそうです。
実は来て以来、2度枯れかけたそうです。でも、このクスノキ、あきらめなかった。その都度、脇芽を出し、復活。今、青々とした若い葉っぱを出して、元気そうでした。
でもこのクスノキ、生長がとても遅いみたいなんです。なぜなのかはよくわかりません。そんな中、市役所の担当の方は大きくなることを信じ、毎日大切に育てられています。
担当の方がおっしゃっていました、「生長が遅いのは、まだ、みんな(世界の人々)の平和への思いが小さいからではないか」と。
その担当の方のお話、印象的でした。そして、確かにそうかもしれないと、僕は思いました。
この亀岡市の「被爆クスノキ」は、あきらめないと思います。「核兵器廃絶への道」がゴールへ伸びていく時、一緒に寄り添うように、生長してくれる、僕はそんな気がします。
早く移植され、亀岡市民の方々にお披露目されますように。
担当の方へ、今日はお忙しい中、大切な「被爆クスノキ」を見せていただき、ありがとうございました。
僕もこの「被爆クスノキ」の生長を祈っています。そして移植され、公にお披露目されたら、また会いに来させて下さい。
【長崎クスノキプロジェクト】
長崎出身の福山雅治さんが立ち上げたプロジェクトです。
公式ホームページの冒頭にこう示されています→長崎クスノキプロジェクト (kusunoki-project.jp)
長崎には「被爆樹木」と呼ばれる木々があります。
長崎には、原爆の爆風や熱線を耐え抜き、
今も生き続ける30本の「被爆樹木」が存在します。
長崎クスノキプロジェクトは、そんな長崎の「被爆樹木」の保全、保護を行います。
そして、その存在を広く認知してもらうことで、戦争の記憶、被爆の実相を伝え、命の逞しさ、平和への願いを次世代へとつないでいくプロジェクトです。
【ピースブックリレー】
Dans la vidéo ci-dessous, environ 120 lycéens et lycéennes émettent leurs messages, leurs résolutions pour le monde paisible sans armes nucléaires ; px. ” La paix ne se fait pas par une seule personne. Et non plus les armes nucléaires ne peuvent pas être supprimés par une seule personne. ” ” Je salue à n’importe quelle personne avec sourire. ”
全国の高校生たちによる「平和へのメッセージ」です。今、高校生たちは「行動」をしています。メッセージ動画に登場する高校生たちは、皆さん笑顔です。力強く、心づよく、優しい!!全てのメッセージに僕は心が震え、涙しました。
是非、皆様にもこの「ピースブックリレー」の動画↓↓↓ 一度見ていただきたいです!
「平和は一人では作れない。核も一人では失くせない。」
「誰に対しても笑顔であいさつをする」-高校生たちのメッセージより
2022年6月15日、「長崎クスノキプロジェクト」は、核廃絶実現を目指し活動を続けている高校生平和大使と高校生1万人署名活動実行委員会、全国16都道府県と海外の高校生約120人が参加するメッセージ動画、「ピースブックリレー (Produced by 長崎クスノキプロジェクト)」を公開しました。
【楽曲:クスノキ】
Il y a une chanson intitulée ” Kusunoki “. ” Kusunoki ” s’appelle ” camphrier en français. Elle a été faite par FUKUYAMA Masaharu, chanteur japonais populaire, en 2014. Il est né et a grandi à Nagasaki. Cette chanson continue d’être aimée par beaucoup de personnes en tant que message de la paix. Dans la vidéo, de nombreux gens qui vivent à Nagasaki chantent cette chanson de tout cœur. Vous pouvez voir les paroles avec le sous-titre en anglais. Et également, au début de la vidéo, vous pouvez voir les camphriers qui viennent d’être irradiés et la ville de ” Nagasaki ” qui viennent d’être détruite par la bambe A.
Rien ne vaut la paix et les sourires de gens, je pense.
福山雅治さんが2014年に作詞作曲した曲です。
被爆した山王神社の大クスノキをモチーフにした「平和への思い」がつまった歌です。
多くの方に受け継がれている歌です。
下の動画↓↓↓では、長崎の方々が、思いを込めて歌っています。
世界が平和でありますように ! 世界中の人々、世界中の生き物たちが幸せでありますように !!
Que le monde soit paisible ! Que le peuple du monde, les êtres vivants du monde soient heureux !!
1 件のコメント