今朝巨椋池干拓地で、ハッカチョウ(ムクドリ科)に会いました。電柱の上に留まっていたチョウゲンボウを観察していたら、その電柱の手前の電柱の上に2羽、ひらりと留まりました♬ 僕は生れて初めてハッカチョウを見ました!まさかこの日ハッカチョウに出会えるとは全く思っていませんでした。驚きました!そしてとても嬉しかったです。初めて見る鳥に出会う時いつも僕は嬉しくなります。
日本(本州や四国など)では外来種みたいですね。元々ハッカチョウはペットでした。飼われていたハッカチョウが籠脱け(籠から逃げ出した)をしたか、飼い主が故意に自然の中に放ったかの理由で野生化したようです。そして今は徐々に数を増やしているみたいですね。
余談ですが、僕がネットで調べたところでは、今はペットショップでハッカチョウは売られていないみたいですね。
日本では江戸時代から輸入されたようです。鳴き声が美しくまた九官鳥みたいにしゃべることから人たちに親しまれたようですね。銀閣寺の方丈の特別拝観で、江戸時代の文人画家の与謝蕪村(1716‐1784)作「棕櫚(しゅろ)に叭々鳥(ははちょう)」という襖絵に描かれた叭々鳥(ハッカチョウの異称)を僕は見たことがあります。与謝蕪村もきっとハッカチョウを実際見ていたのだと思います。また、ハッカチョウは他の作家の作品のモチーフ(伊藤若冲・鹿苑寺大書院障壁画など)になっているようですね。ハッカチョウが絵画などのモチーフになった理由として、ハッカチョウが人に親しまれている、そして中国では吉祥鳥(きっしょうどり(!?)かな読み方!?:「吉祥」とは「めでたい兆し」のこと。)として見なされている、ということが挙げられると思います。
原産地は、中国中・南部、台湾、ミャンマー、ベトナム,ラオス中国南部、台湾、東南アジアだそうです。マレーシアやシンガポールなどの都市部で、ハトやスズメ以上によく見かける鳥だそうです。人懐っこい性格で、屋台にやって来ては人が食べ残した残飯を漁っているそうです。
Ce matin, je suis tombé sur des Martins huppés (en japonais ” Hakkachô / ハッカチョウ” ) dans la zone rurale située au sud de la ville de Kyoto qui s’appelle ” Okura iké kantakuchi / 巨椋池干拓地 “.
C’est la première fois que j’ai vu cet oiseau. J’en ai été très content !
A l’origine, ces oiseaux ont été importés de l’étranger au Japon comme animal de compagnie à l’époque d’Edo (1603-1868). Car cet oiseau chante belle ! En plus il imite des paroles d’homme comme un mainate. Au fait, Il est devenu sauvage à cause d’évasion de la main des humains. De nos jours, il semble que au Japon cet oiseau se reproduit de plus en plus. Mais quand même il semble qu’il est assez rare d’en voir. Quand je les ai vus, ils ne chantaient pas. J’ai pensé vouloir un jour entendre son cri, mais, je ne suis pas sûr de pouvoir revoir cet oiseau désormais…
Soit en passant, selon mes recherches sur internet, de nos jours il semble que cet oiseau ne se vend pas au Japon.
Ce qui est intéressant, cet oiseau est devenu un motif pour des peintures murales à l’époque d’Edo. En Chine, cet oiseau est censé être un oiseau faste. Vous pourrez voir une peinture murales avec des Martins huppés dans le temple pavillon d’argent quand son bâtiment appelé ” Hôjô ” est ouvert spécialement au public. Cette peinture a été peinte par Yosa Buson et est exposée dans le ” Hôjô “. Voici l’image sur cette peinture ci-suvant : 【高精細複製】世界遺産 銀閣慈照寺方丈 襖絵・壁画 48面 | 導入事例 | ソリューション/製品・サービス | DNP 大日本印刷
En effet, à quel point cet oiseau est aimé auprès des gens depuis longtemps au Japon. Mais je répète que disons que dans la nature il n’y a pas trop d’occasion d’en voir au Japon en ce moment.
全長は27㎝です。同じ仲間のムクドリよりやや大きいサイズですね。

う~ん、とても愛くるしい表情だなあと僕は思います。それにユニークだね!

巨椋池干拓地。








