Taketoの京都ブログ Ma vie à Kyoto
  • Blog
    • 京都市でゴミ拾いを始めたい方へ
    • ゴミ拾い Ramassage des ordures
    • 食べ物・飲み物 À manger・À boire
      • パン屋 boulangerie
      • ラーメン Ramen
      • 和菓子 Gâteaux japonais
      • カレー Curry
      • 親子丼
    • 自然 Nature
      • 動物 Animal
      • 植物 Plante
      • キノコ Champignon
      • 鳥 Oiseau
      • 虫 Insecte
    • 風景 Paysage
    • フランス語落語 Rakugo en français
    • ニット帽 Bonnet
    • 音楽・映画 Musique・Cinéma
    • ファッション Mode
    • 建築 Construction
    • 寺社仏閣 Sanctuaire
    • 日本庭園 Jardin japonais
    • 城 Château
    • 心霊スポット Fantôme
    • 銭湯 Bain public
    • ガイド Guide
    • 幸せの言葉 Bonheur
  • Profil
  • Contact
  • プライバシーポリシー
22/09/2025 投稿者: taketoabray 0
和菓子, 寺社仏閣, 植物, 自然, 食べ物・飲み物

出町ふたばのおはぎたち ‐ 和菓子屋・出町ふたば –

出町ふたばのおはぎたち ‐ 和菓子屋・出町ふたば –
22/09/2025 投稿者: taketoabray 0
和菓子, 寺社仏閣, 植物, 自然, 食べ物・飲み物

今はお彼岸ですね。明日は秋分の日、お彼岸の中日ですね。お彼岸といえば、おはぎです♪

地元の人気和菓子屋「出町ふたば」でも5種類のおはぎが売っていました。全種類買ってみました!

Ce matin, je suis allé acheter des Ohagi à la confiserie populaire ” Demachi futaba / 出町ふたば ” situé près de la gare de Demachi yanagi.

” Ohagi ” est une sorte de mochi, gâteau de riz. C’est du mochi enveloppé par exemple de pâte sucrée de haricot rouge appelé ” An ” ou ” Anko “. Et le nom de ” Ohagi ” vient du nom de la plante ” Hagi “. ” Vers la saison où Hagi fleurit, on mange des Ohagi. Donc on a nommé ce mochi “ Ohagi “. Soit dit en passant, on a coutume de manger le même mochi pendant Ohigan du printemps (vers du 17 au 23 mars où se trouve au milieu l’equinoxe du printemps). On appelle ” Botan mochi ” le mochi que l’on mange pendant Ohigan du printemps. Parce qu’en cette saison, des pivoines (en japonais ” Botan “) fleurissent !

On a coutume de manger des Ohagi pendant la période de ” Ohigan /お彼岸 ” de l’automne (7 jours qui se situe au milieu l’equinoxe d’automne, il s’agit du 20 au 26 septembre cette année ) depuis longtemps. C’est un rite bouddhique. Si on en mange, c’est pour dire le remericiement aux ancêtres et célébrer un office pour leurs âmes. En plus on croit que la couleur de rouge de haricot rouge permet de conjurer le mauvais esprit.

Comme cette confiserie est tellement populaire qu’il y avait beaucoup de monde qui venaient acheter des Ohagi ou d’autres confiseries dès l’ouverture du matin (8 heure du matin) de cette confiserie.

開店直後の様子。朝の8時に開店します。すでに多くの方が列をなしていました。

Beaucoup de clients à 8 heures du matin devanture de la confiserie !

出町ふたばのおはぎたち。左上:つぶあん、左下:こしあん、中央上:くりあん、中央下:きなこ、右:青のり。

青のりって珍しくないですか?くりあんは秋っぽくていいです♪

J’ai acheté cinq sortes d’Ohagi.  Regardez la photo ci-dessous ! Ohagi enveloppé de pâte haricot rouge gros (Tsubu an: en haut à gauche), Ohagi enveloppé de pâte haricot rouge fin (Koshi an: en bas à gauche), Ohagi enveloppé de pâte de châtaigne (Kuri an: en haut au milieu), Ohagi saupoudré de Kinako (poudre mélangée de haricot et de sucre : en bas au milieu), Ohagi saupoudré de Aonori (algue). Tout était bon !

青のりおはぎの中は、あんこともち米でした。甘いあんことちょっと塩味のあるもち米、そして海の香りの青のりのコーティング。3種類の違った味が口の中でミックスされました。最初青のり?って思いましたが、なかなかいけました!

Ohagi saupoudré de Aonori (algue). Il y avait de la pâte sucré de haricot rouge dedans et du mochi un peu salé.

くりあんおはぎの中はもち米のみでした。甘いくりあんとややしょっぱいもち米のマリアージュ。美味しかったです!

Ohagi enveloppé de pâte de châtaigne. Il y avait du mochi un peu salé dedans.

出町ふたばの近くにある萩の寺、「常林寺」。これから咲くのか、もう咲き終わりなのかよくわからない感じでした。ちらほらですがきれいな萩の花が咲いていましたよ♪

・関連記事:萩の寺「常林寺」 出町柳 | Taketoの京都ブログ Ma vie à Kyoto

La fleur de Hagi (en français, lespedeza). ” Ohagi ” vient du nom de cette plante. ” Ohagi ” c’est un mochi que l’on mange vers la saison où Hagi fleurit, donc on a nommé ce mochi “ Ohagi “. Soit dit en passant, on a coutume de manger le même mochi pendant Ohigan du printemps (vers du 17 au 23 mars où se trouve au milieu l’equinoxe du printemps). On appelle ” Botan mochi ” le mochi que l’on mange pendant Ohigan du printemps. Parce qu’en cette saison, des pivoines (en japonais ” Botan “) fleurissent !
Les fleurs de Hagi.

【出町ふたば】

・定休日:火曜・第4水曜 (祝日の場合は翌日)*お正月休みは長めです。
・営業時間:8:00~17:30(下の食べログ情報↓↓↓では8:30開店となっておりますが、8:00より開いています。)
・関連リンク:出町ふたば (でまちふたば) – 出町柳/和菓子 [食べログ] (tabelog.com)
(営業時間・定休日は変更となる場合がございますので、ご来店前に店舗にご確認いただければ確実です。)
・どの商品も「売り切れる」ことがあります。どうしても手に入れたいお菓子がある方は「電話予約」で取り置きしてくれます。

電話番号(出町ふたば): 075-231-1658

以下のSNSをフォローする
  • Facebook
  • YouTube
  • Personal website

おはぎ お彼岸 京都 出町ふたば 秋分の日 萩の寺

前の記事キビタキの幼鳥と雌 - 今年生まれた幼鳥♬ - 京都御苑次の記事 ドングリが自転車のカゴに入ってました♬ トトロが入れてくれたのかな?

コメントを残す コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 ※ が付いている欄は必須項目です

Catégories sur Blog

  • Blog
    • 京都市でゴミ拾いを始めたい方へ
    • ゴミ拾い Ramassage des ordures
    • 食べ物・飲み物 À manger・À boire
      • パン屋 boulangerie
      • ラーメン Ramen
      • 和菓子 Gâteaux japonais
      • カレー Curry
      • 親子丼
    • 自然 Nature
      • 動物 Animal
      • 植物 Plante
      • キノコ Champignon
      • 鳥 Oiseau
      • 虫 Insecte
    • 風景 Paysage
    • フランス語落語 Rakugo en français
    • ニット帽 Bonnet
    • 音楽・映画 Musique・Cinéma
    • ファッション Mode
    • 建築 Construction
    • 寺社仏閣 Sanctuaire
    • 日本庭園 Jardin japonais
    • 城 Château
    • 心霊スポット Fantôme
    • 銭湯 Bain public
    • ガイド Guide
    • 幸せの言葉 Bonheur
  • Profil
  • Contact
  • プライバシーポリシー

日付をクリックしてね♬ 毎日更新中↓↓↓

2025年9月
月 火 水 木 金 土 日
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
« 8月    

最近の投稿記事

  • 京都ラーメン きんざん 市役所前店 – 朝9時オープンのラーメン屋!- 30/09/2025
  • ハマシギ – 京都府絶滅危惧種 – 巨椋池干拓地 28/09/2025
  • ニホンカナヘビ – 日本固有種。日本は「生物多様性ホットスポット」です! – 京都府立植物園 27/09/2025
  • 観峯玉(かんぽうぎょく)の花 – 開花まで数百年。日本初開花!‐ 京都府立植物園 26/09/2025
  • ドングリが自転車のカゴに入ってました♬ トトロが入れてくれたのかな? 25/09/2025
  • 出町ふたばのおはぎたち ‐ 和菓子屋・出町ふたば – 22/09/2025
  • キビタキの幼鳥と雌 – 今年生まれた幼鳥♬ – 京都御苑 20/09/2025
  • 念願成就!栃の実が落ちていました!! 京都御苑 19/09/2025
  • 秋の味覚、さんま。 銭湯の横にある美味しい大衆食堂。 千成食堂 18/09/2025
  • 食堂はやし – 芸能人もよく来る地元の愛され食堂♬ – 東山 16/09/2025

アーカイブ

  • 2025年9月 (16)
  • 2025年8月 (24)
  • 2025年7月 (27)
  • 2025年6月 (22)
  • 2025年5月 (12)
  • 2025年4月 (15)
  • 2025年3月 (15)
  • 2025年2月 (26)
  • 2025年1月 (23)
  • 2024年12月 (24)
  • 2024年11月 (10)
  • 2024年10月 (21)
  • 2024年9月 (24)
  • 2024年8月 (29)
  • 2024年7月 (14)
  • 2024年6月 (18)
  • 2024年5月 (23)
  • 2024年4月 (23)
  • 2024年3月 (28)
  • 2024年2月 (26)
  • 2024年1月 (33)
  • 2023年12月 (27)
  • 2023年11月 (29)
  • 2023年10月 (24)
  • 2023年9月 (28)
  • 2023年8月 (28)
  • 2023年7月 (23)
  • 2023年6月 (30)
  • 2023年5月 (28)
  • 2023年4月 (27)
  • 2023年3月 (32)
  • 2023年2月 (29)
  • 2023年1月 (31)
  • 2022年12月 (30)
  • 2022年11月 (30)
  • 2022年10月 (31)
  • 2022年9月 (32)
  • 2022年8月 (32)
  • 2022年7月 (33)
  • 2022年6月 (30)
  • 2022年5月 (32)
  • 2022年4月 (30)
  • 2022年3月 (31)
  • 2022年2月 (29)
  • 2022年1月 (31)
  • 2021年12月 (31)
  • 2021年11月 (30)
  • 2021年10月 (31)
  • 2021年9月 (32)
  • 2021年8月 (37)
  • 2021年7月 (33)
  • 2021年6月 (30)
  • 2021年5月 (32)
  • 2021年4月 (30)
  • 2021年3月 (28)
  • 2021年2月 (19)
  • 2021年1月 (23)
  • 2020年12月 (28)
  • 2020年11月 (32)
  • 2020年10月 (37)
  • 2020年9月 (24)

カテゴリー

  • カレー (12)
  • ガイド (51)
  • キノコ (58)
  • ゴミ拾い (43)
  • ニット帽 (7)
  • パン屋 (11)
  • ファッション (7)
  • フランス語落語 (50)
  • ラーメン (43)
  • 動物 (51)
  • 和菓子 (84)
  • 城 (10)
  • 寺社仏閣 (254)
  • 幸せの言葉 (21)
  • 建築 (69)
  • 心霊スポット (4)
  • 日本庭園 (45)
  • 未分類 (3)
  • 植物 (481)
  • 気象現象 (40)
  • 自然 (1,059)
  • 虫 (90)
  • 親子丼 (7)
  • 銭湯 (31)
  • 音楽・映画 (50)
  • 風景 (744)
  • 食べ物・飲み物 (387)
  • 魚 (17)
  • 鳥 (401)

メタ情報

  • 登録
  • ログイン
  • 投稿フィード
  • コメントフィード
  • WordPress.org
Rife WordPress Theme ♥ Proudly built by Apollo13Themes - Edit this text