昨日、京都府亀岡市にある平沢の池(ひらさわのいけ)でコウノトリ(コウノトリ科)に会いました!上池に2羽いました!ダイサギやアオサギ、カワウと一緒にいました。人が近づけないような池の奥にいました。きっとそこは鳥たちにとって安全地帯なのだと思いました。
コウノトリはエサを捕っていました。開いた嘴を水面に入れて見事お魚をゲットしていました!
コウノトリは日本では1971年に野生絶滅しています。その後外国からコウノトリが導入され人工繁殖が試みられました。そして2005年再びコウノトリが日本の空を舞うことになります。人工繁殖で育った5羽が自然に放鳥されたんです。今は国内では約550羽が生息しているそうです(自然下と飼育下合わせて)。世界でもだいたい10000羽くらいみたいです。数は増え続けているようです。でも今も貴重な鳥、絶滅の危機にある鳥には違いありません。国の特別天然記念物にも指定されています。
昔は全国に普通に生息していたそうです。江戸時代には江戸の町中でも繁殖していたそうです。国内で絶滅した理由はいろいろあるようです。これからはコウノトリが安心して暮らせる環境が増えたらいいなって僕は思います。
ちなみに日本でコウノトリは「赤ちゃんを運んでくる鳥」として知られていますよね。元々その伝説は、ヨーロッパや北アフリカに住むコウノトリによく似たシュバシコウという鳥の伝説から来ているようですね。
・関連リンク:兵庫県立コウノトリの郷公園
Hier, j’ai rencontré des Cigognes orientales (en japonais ” Kônotori / コウノトリ ” dans un étang situé dans la municipalité de Kameoka, voisin de celle de Kyoto. J’ai été très heureux d’en avoir vu !
En fait, cet oiseau, une fois il a totalement disparu en 1971 au Japon. Après, on a essayé de reproduire cet oiseau en introduisant des Cigognes orientales qui vivaient à l’étranger. A force d’effort, la reproduciton artificielle a été réussi. Et en 2005 des Cigongnes orientales ont commencé à s’envoler dans le ciel du Japon.
En ce moment, à l’intérieur du Japon, il semble qu’il y a envrion 550 Cigongnes orientales (dans le monde entier, il y en a environ 10000). Son nombre augmente bien. Mais même maintenant il n’en reste encore pas moins vrai que cet oiseau est précieux. J’espère qu’il y aura de plus en plus de bons environnements naturels pour que ces oiseaux vivent.
野良猫もいました。コウノトリは猫に反応することは全くないようでした。怖れることもないようでした。

サイズはダイサギよりも大きいです。体が大きいため湿地帯に住むコウノトリは、湿地帯の王者なのだそうです。天敵がいないみたいですね。全長は1ⅿくらい、羽を広げると翼長は2ⅿくらいの大きな鳥です。








