今日は下鴨神社で「流鏑馬神事(やぶさめしんじ)」が行われました。
「流鏑馬神事」は、5月15日の葵祭に先立って行われる神事です。葵祭の安全を祈願し、無事に行われるように沿道を清める神事です。
4年ぶりに本格再開とあって、多くの人が見物に来ていました。
「流鏑馬神事」では、下鴨神社境内の糺の森にある馬場(約500m)に3つの的を設置し、射手(いて)が走る馬の上から矢を放って的を狙います。
的の大きさは約50㎝四方。馬の速度は60㎞/h以上に達するそうです。
観てると、あっという間に目の前を走り抜けてゆく馬。すごいスピードでした。すごい迫力でした!そんな猛スピードの馬の上から射手が放った矢が的を打ち抜くたびに観客から大きな拍手がわいていました。
すごかったです!
実際、射手は中腰のまま馬に乗っているそうです。そんな不安定な、しかも猛スピードの中、しかもしかも矢を放って、的にまで当てるなんてもう「神業」だと思いました!神事だけあって。
とても感動しました!!!
Aujourd’hui, le Yabusamé a eu lieu en tant qu’offrande à la divinité du sanctuaire shinto, Shimogamo jinja. C’est pour la prière pour la sécurité de la fête d’Aoï (le 15 mai), rite du sanctuaire Shimogamo jinja et Kamigamo jinja. La fête d’Aoî est l’une des trois grandes fêtes de Kyoto avec la fête de Gion (mois de juillet), le festival de l’Age (le 22 oct.) .
Le Yabusamé est une technique de tir à arc japonaise pratiquée à cheval. On croit depuis longtemps que les flèches permettent de chasser le mauvais esprit. Donc pour purifier la terrain où la fête d’Aoï aura lieu, le Yabusamé a eu lieu aujourd’hui en tant que rite de la purification.
Les archers à cheval ont lancé l’un après l’autre, trois flèches vers trois cibles (une cible d’environ 50 cm carré et environ 100 m de distance entre les cibles). La vitesse de cheval a atteint plus de 60 km à l’heure. Chaque fois que la flèche a atteint et cassé la cible, des applaudissements éclataient !