今日は節分ですね。旧暦の上では明日から春(立春)。まだまだ寒いですが、春という文字を見るだけでも心が温かくなる感じがします。
京都ではいろんな寺社仏閣で節分のお祭りが行われます。中でも、吉田神社の節分祭は有名ですね。
・関連記事:「吉田の節分祭」2025 吉田神社 | Taketoの京都ブログ Ma vie à Kyoto
吉田神社境内で久しぶりに登場した「節分そば」を食べました。コロナ禍で一時「節分そば」は姿を消してました。そして今年、お店を変えて「節分そば」が再登場しました!たくさんの人が列をなし、節分そばを食べに来ていました。とっても温まって、五臓六腑に染みました。美味しかったです♪
「節分そば」の由来は、江戸時代にさかのぼります。江戸時代では実は、「節分」に食べるそばが「年越しそば」だったようです。立春が一年の始まりとされていたんですね。それで立春の前日の節分が、大晦日だったんですね。大晦日(節分)に食べたそば「年越しそば」が今の「節分そば」なんですね。
「節分そば」は新年を迎えるにあたって、健康長寿(そばのように長い人生を)、また厄除け(そばは切れやすいので、「厄除け」の御利益がある)の願いがあるんですね。
Cette année le 3 février, c’est le jour du Setsubun. Le Setsubun indique la ” veille du printemps” selon l’ancien calendrier. Il s’agit qu’à partir du 4 févirier, le ” printemps ” commence. A Kyoto, on fait la fête du Setsubun dans certains temples bouddhistes ou certaints sanctuaires shinto. Je suis allé voir cette fête au sanctuaire shinto, Yoshida jinja, près de l’université de Kyoto.
Dans le Setsubun, on a coutume de manger des soba (nouilles de sarrasin). C’est parce que le soba est censé être un porte-bonheur comme par exemple celui qui apporte la longévité, car la forme des soba est longue. Et puis encore le soba permettrait de conjurer le mauvais esprit ou une infortune, car les soba se coupent faicilement au niveau d’endurance. Donc ce fait fait penser à couper le mauvais esprit. En plus, on mange des soba avec le souhait de la bonne santé, car le soba pousse fort même s’il fait le mauvais temps !
Dans l’enceinte du sanctuaire shinto, Yoshida jinja, un restaurant de soba était spacialement ouvert pour la fête du Setsubun dans la tente provisoire. J’en ai mangé des saba là. C’était très bon ! Il y avait beaucoup de monde qui venaient manger des soba pour leur bonheur pour le printemps !!


