今朝は小雨が降っている京都です。午後からは晴れるみたいですが、最近は雨の日も多くもうすぐ梅雨入りしそうな予感がします。
1週間前、鴨川を散歩している時、一羽のコサギ(サギ科)に会いました。
その日は風がとても強い日でした。
風が吹きすさぶ中、そのコサギはその場で風に吹かれるままでいました。
風で舞う冠羽(かんう)や飾り羽(かざりばね:写真上、体から舞ってるレース状の羽)が激しく揺れ、まるでこのコサギちゃん、ダンスをしているように見えました。
とってもかっこよく見えました!マイケル・ジャクソンかヤニス・マーシャルか!?
ちなみにコサギの冠羽は頭から出た2本の長い羽のことを指します。冠羽は飾り羽同様、夏羽(なつばね:繁殖する時になる羽)の時出てきます♬
Je suis tombé sur une Aigrette garzette sur la rivière Kamo à Kyoto il y a une semanine.
Le vent soufflait fort, mais malgré cela elle restait immobile là. Ses aigrettes semblaient danser par le vent.
Je voyais cette Aigrette garzette être un bon danseur comme Michael Jackson ou Yanis Marshall.
Voici une vidéo de Yanis Marshall !
ヤニス・マーシャル↓↓↓
ダンス終了!
1カ月前は、目元がピンク色の「婚姻色」をしていたコサギも今は通常の黄色に戻りつつあるよう(ピンクがまだ残っているようには見えます)です。
「婚姻色」はパートナーを見つける時から繁殖期前半に見られる体の色の変化を指します。「コサギの婚姻色」の写真はこちら→コサギの婚姻色 高野川 | Taketoの京都ブログ Ma vie à Kyoto (kyoto-taketo.com)
Voici des photos du plumage nuptial d’une Aigrette garzette. Elles ont été prises il y a un mois :https://kyoto-taketo.com/2022/04/20/oiseau-115/ En ce moment, il semble que la couleur devant les yeux est en train de changer de rose (couleur du plumage nuptial) à jaune (couleur ordinaire). En ce moment, il semble que c’est la saison où des Aigrettes garzettes sont en train de couver leurs œufs.
Que je puisse voir leurs bébés bientôt !