昨日鴨川で、アオサギがカエルを捕っているのを見ました。大きなカエルでした。ウシガエルでしょうか?
命をいただいて、命は生きています。
「いただきます。」「ごちそうさまでした。」は命への感謝の言葉。また農業や漁業など生産者への感謝の言葉。調理をしてくれる方への感謝の言葉。大切にしたい言葉。
僕は、茨城県にある日本農業実践学園で1年9カ月、農業を学んでいたことがあります。そこでは「命の大切さ」も教わりました。寮生活でした。食堂がありそこで他の生徒さんたちとご飯を食べました。食堂に入るとき、出る時は一礼をする決まりでした。それはまさに「命への感謝」の表現でした。
Hier soir, j’ai vu un héron cendré manger une grenouille sur la rivière Kamo. C’était une chaîne alimentaire. ” Les gros poissons mangent les petits “.
La vie vit par la vie.
Au Japon, il y un mot qui exprime le remerciement pour les repas. Au début de repas, on dit ” Itadakimasu / いただきます “. A la fin de repas, on dit ” Gochisôsama deshita / ごちそうさまでした “. Les repas sont composés de la vie des êtres vivants comme la viande, le poisson, les légumes par exemple. En pensant à la vie des êtres vivants qui deviennent notre nourriture ou notre corps, les Japonais disent ” Itadakimasu “, et ” Gochisôsama deshita “. Je trouve ces mots très importants et veut les garder précieusement dans la vie. On nous laisse vivre !
以下のSNSをフォローする




