昨日は五山の送り火の日でしたね。僕は自宅にお客さんのフランス人一家を招待しました。僕の家から真正面に右大文字が見えるのでお見せてしたかったんです♪
カレーライスを作りふるまいました。皆さん美味しいと言ってくれました。僕はすごく嬉しかったです!
食材はお客さんと一緒に近くのスーパーマーケットに買いに行きました。余談ですが、スーパーの名前が「生鮮館なかむら」なんですが、パリから来られたお客さん、パリオリンピックも間近で見られたそうです。そして話題はオリンピックの開会式に。スーパーの名前を聞いて、「アヤ・ナカムラ」を知ってるか?で盛り上がりました♫アヤ・ナカムラさんはフランスの歌手ですね。開会式に登場しました。名前がもろ日本人なので「この人誰?日本人??」みたいに日本のネットでも取り上げられていましたね。彼女は日本には縁もゆかりもないとのこと。ただアメリカのテレビドラマの登場人物から取ったアーチスト名だそうです。なにわともあれ、僕は彼女に親しみを感じました♫
僕は送り火を毎年見ています。毎年感動します。とても幻想的でご先祖様のことを思いながらいつもしみじみします。
今年も美しく燃えていました。お客さんもずーと眺めていらっしゃいました。この素敵な伝統行事を遠いところから来られた方々と一緒に分かち合うことができて、自分の手料理を喜んでもらって、僕はとても幸せでした。京都に来ていただきありがとうございました。
Hier soir, c’était le jour du rite bouddhique ” Okuribi / 送り火 “. On brûle les lettres sur le franc des montagnes pour illuminer le chemin de retour pour nos ancêtres qui revenaient sur la terre du 13 au 16 août.
J’ai invité une famille française chez moi. Car depuis chez moi, on peut voir l’une des lettres en face. J’ai préparé un plat populaire japonais ” riz au curry “. Ils ont été contents de ce plat que j’ai préparé. Et bien sûr que nous avons pu admirer la belle lettre illuminée formée par du feu de bois. C’était vraiment fantastique ! Comme mes clients avaient l’air très content, j’ai été très content aussi !
Qu’est-ce que ” Okuribi ” ? Voici la vidéô qui l’explique en français.
以下のSNSをフォローする
1 件のコメント