Taketoの京都ブログ Ma vie à Kyoto
  • Blog
    • 京都市でゴミ拾いを始めたい方へ
    • ゴミ拾い Ramassage des ordures
    • 食べ物・飲み物 À manger・À boire
      • パン屋 boulangerie
      • ラーメン Ramen
      • 和菓子 Gâteaux japonais
      • カレー Curry
      • 親子丼
    • 自然 Nature
      • 動物 Animal
      • 植物 Plante
      • キノコ Champignon
      • 鳥 Oiseau
      • 虫 Insecte
    • 風景 Paysage
    • フランス語落語 Rakugo en français
    • ニット帽 Bonnet
    • 音楽・映画 Musique・Cinéma
    • ファッション Mode
    • 建築 Construction
    • 寺社仏閣 Sanctuaire
    • 日本庭園 Jardin japonais
    • 城 Château
    • 心霊スポット Fantôme
    • 銭湯 Bain public
    • ガイド Guide
    • 幸せの言葉 Bonheur
  • Profil
  • Contact
  • プライバシーポリシー
22/01/2026 投稿者: taketoabray 0
自然, 鳥

ふくら雀は縁起物♬

ふくら雀は縁起物♬
22/01/2026 投稿者: taketoabray 0
自然, 鳥

今朝はうっすら雪も積もり、冷え冷えしてました。この冬一番寒い朝だったのではないでしょうか?そんな中スズメたちは身を寄せ合ってました。普段は警戒心が強く、人を見たらパーと飛んでいくスズメたちも、寒いからなのか、その場所が居心地がいいからなのか、人がすぐ近くを通っても逃げずにそこにいました。ちょうど朝日が当たる場所でもあったので体を温めていたのかな~?

もこもこと羽毛を膨らませたスズメたち。とっても可愛かったです。

寒いと鳥たちは羽毛を膨らませます。それは寒さ対策のため。羽毛を膨らませ、そこに空気をためるんですね。空気をためることで冷たい外気との間に層を作って直接外気に体を触れないようにしてるんですね。

Ce matin, je suis tombé sur des moineau avec le plumage gonflant. Ils étaient ” Mucha Kawaii ! ” très mignons ! Comme il faisait froid, ils ont gonflé leurs plumages pour la protection contre le froid.

Au Japon, on appelle le moneau gonflant ” Fukura suzumé / ふくら雀 “. ” Fukura ” veut dire ” gonflant “, ” suzumé “, ” moineau ” en français. Il existe ce mot spécial pour exprimer un tel moineau chez nous. ” Fukura suzumé / ふくら雀 ” symbolise ” richesse “, ” prospérité “, ” sécurité de famille “.

Donc, j’apprècie cette grande sensiblité des Japonais. Je pense que les Japonais sont toujours sensibles à la nature et vivent avec elle et l’intégrent dans leurs vies de toute antiquité.

【スズメは縁起物】

スズメがモコモコ丸々している姿を「ふくら雀」と呼ぶようです。丸々しているので「豊かさ」の象徴のようです。

「ふくら雀」は「福良雀」「福来雀」と書くこともあるようです。「福」の字を当てていますね。そこから、繁栄や家内安全の御利益をもたらすものと考えられたそうです。

また、スズメには「厄をついばむ」という意味もあるそうです。ありがたいことだらけのスズメさんですね。

【振袖の帯結び「ふくら雀」】

Il y a le style du nœud d’obi qui s’appelle ” Fukura suzumé ” (voir l’image ci-dessous). C’est parce que la forme ressemble au moineau gonflant (Fukura suzumé) qui déploie ses ailes. Ce style du nœud d’obi est utilisé pour les jeunes filles. Comme ” Fukura suzumé ” est un oiseau qui apporte le bonheur, on utilise ce style d’obi quand une jeune fille va à une proposition de fiançailles ou échange un cadeau de fiançailles, par exemple.

若い人向けの着物の帯結びに「ふくら雀」というものがあるようです。ふくら雀が羽を広げたような形をしているのでこの名前がついたようです。

「食べ物に困ることなく、豊かな人生を送れますように」という意味がこもっているそうです。そのため、人生の節目で大切な時、例えば、お見合いや結納の時などに結ばれる伝統的な帯結びだそうです。

「ふくら雀」はこんな形の帯結びです↓↓↓


[Muromachi-st.] 結び帯 七五三 十三参りに 子供振袖用 日本製 金襴生地 ふくら雀結びの作り帯(合繊) 「ゴールド系、桜に蝶」TMO-F34

僕も京都の町中で着物を着て楽しんでいる観光客の方の帯がこの「ふくら雀」だった記憶があります。でも今まで「ふくら雀」の意味をよくわかっていませんでしいた。今度町中で帯結び「ふくら雀」を見かけたら「豊かさの象徴なのだな」って感じで見ようと思います。

鳥の「ふくら雀」から発想した帯結び「ふくら雀」。日本人の感性、素敵だなって改めて思いました♫ 「自然が生活の中で息づいている」ようです。これが「日本文化の真骨頂」だなって感じがしました。

金網の枠にぴったり収まっているね♬面白~い!

Il était juste dans le cadre !!! Kawaiiii
Ils se serraient !!

以下のSNSをフォローする
  • Facebook
  • YouTube
  • Personal website

ふくら雀 もこもこ スズメ 帯 着物 羽毛 雀

前の記事音無の滝 (おとなしのたき)- 魚山流声明の修行場 - 大原

コメントを残す コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 ※ が付いている欄は必須項目です

Catégories sur Blog

  • Blog
    • 京都市でゴミ拾いを始めたい方へ
    • ゴミ拾い Ramassage des ordures
    • 食べ物・飲み物 À manger・À boire
      • パン屋 boulangerie
      • ラーメン Ramen
      • 和菓子 Gâteaux japonais
      • カレー Curry
      • 親子丼
    • 自然 Nature
      • 動物 Animal
      • 植物 Plante
      • キノコ Champignon
      • 鳥 Oiseau
      • 虫 Insecte
    • 風景 Paysage
    • フランス語落語 Rakugo en français
    • ニット帽 Bonnet
    • 音楽・映画 Musique・Cinéma
    • ファッション Mode
    • 建築 Construction
    • 寺社仏閣 Sanctuaire
    • 日本庭園 Jardin japonais
    • 城 Château
    • 心霊スポット Fantôme
    • 銭湯 Bain public
    • ガイド Guide
    • 幸せの言葉 Bonheur
  • Profil
  • Contact
  • プライバシーポリシー

日付をクリックしてね♬ 毎日更新中↓↓↓

2026年1月
月 火 水 木 金 土 日
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
« 12月    

最近の投稿記事

  • ふくら雀は縁起物♬ 22/01/2026
  • 音無の滝 (おとなしのたき)- 魚山流声明の修行場 – 大原 09/01/2026
  • 貴船川の門松。‐映画「リバー、流れないでよ」の舞台 – 貴船 08/01/2026
  • 七草粥をいただきました! 上賀茂神社 07/01/2026
  • ぼたん鍋 – 冬の貴船名物!‐ 貴船・喜らく 06/01/2026
  • 梅が咲きだしました♬ 京都御苑 05/01/2026
  • ほんのり雪景色の京都の朝 03/01/2026
  • 初詣 – 世界が平和でありますように!‐ 下鴨神社 02/01/2026
  • 花びら餅 – 謹賀新年!京都のお正月の菓子 – 亀屋良長 01/01/2026
  • 年越しニシン蕎麦 – この1年に感謝! – 31/12/2025

アーカイブ

  • 2026年1月 (9)
  • 2025年12月 (28)
  • 2025年11月 (20)
  • 2025年10月 (25)
  • 2025年9月 (16)
  • 2025年8月 (24)
  • 2025年7月 (27)
  • 2025年6月 (22)
  • 2025年5月 (12)
  • 2025年4月 (15)
  • 2025年3月 (15)
  • 2025年2月 (26)
  • 2025年1月 (23)
  • 2024年12月 (24)
  • 2024年11月 (10)
  • 2024年10月 (21)
  • 2024年9月 (24)
  • 2024年8月 (29)
  • 2024年7月 (14)
  • 2024年6月 (18)
  • 2024年5月 (23)
  • 2024年4月 (23)
  • 2024年3月 (28)
  • 2024年2月 (26)
  • 2024年1月 (33)
  • 2023年12月 (27)
  • 2023年11月 (29)
  • 2023年10月 (24)
  • 2023年9月 (28)
  • 2023年8月 (28)
  • 2023年7月 (23)
  • 2023年6月 (30)
  • 2023年5月 (28)
  • 2023年4月 (27)
  • 2023年3月 (32)
  • 2023年2月 (29)
  • 2023年1月 (31)
  • 2022年12月 (30)
  • 2022年11月 (30)
  • 2022年10月 (31)
  • 2022年9月 (32)
  • 2022年8月 (32)
  • 2022年7月 (33)
  • 2022年6月 (30)
  • 2022年5月 (32)
  • 2022年4月 (30)
  • 2022年3月 (31)
  • 2022年2月 (29)
  • 2022年1月 (31)
  • 2021年12月 (31)
  • 2021年11月 (30)
  • 2021年10月 (31)
  • 2021年9月 (32)
  • 2021年8月 (37)
  • 2021年7月 (33)
  • 2021年6月 (30)
  • 2021年5月 (32)
  • 2021年4月 (30)
  • 2021年3月 (28)
  • 2021年2月 (19)
  • 2021年1月 (23)
  • 2020年12月 (28)
  • 2020年11月 (32)
  • 2020年10月 (37)
  • 2020年9月 (24)

カテゴリー

  • カレー (12)
  • ガイド (56)
  • キノコ (59)
  • ゴミ拾い (44)
  • ニット帽 (7)
  • パン屋 (11)
  • ファッション (7)
  • フランス語落語 (50)
  • ラーメン (45)
  • 動物 (53)
  • 和菓子 (87)
  • 城 (10)
  • 寺社仏閣 (266)
  • 幸せの言葉 (29)
  • 建築 (73)
  • 心霊スポット (4)
  • 日本庭園 (47)
  • 未分類 (4)
  • 植物 (494)
  • 気象現象 (41)
  • 自然 (1,112)
  • 虫 (93)
  • 親子丼 (7)
  • 銭湯 (32)
  • 音楽・映画 (52)
  • 風景 (778)
  • 食べ物・飲み物 (407)
  • 魚 (17)
  • 鳥 (434)

メタ情報

  • 登録
  • ログイン
  • 投稿フィード
  • コメントフィード
  • WordPress.org
Rife WordPress Theme ♥ Proudly built by Apollo13Themes - Edit this text